SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 113 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (Mnenje z dne 12. decembra 2013 (še ni objavljeno v Uradnem listu)),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (Mnenje z dne 16. oktobra 2013 (še ni objavljeno v Uradnem listu)),
po posebnem zakonodajnem postopku,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Evropski svet je s Sklepom Evropskega Sveta 2012/419/EU (Sklep Evropskega sveta 2012/419/EU z dne 11. julija 2012 o spremembi položaja Mayotteja v razmerju do Evropske unije (UL L 204, 31.7.2012, str.131) odločil, da bo imel Mayotte od 1. januarja 2014 namesto statusa čezmorske države ali ozemlja iz člena 355(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) status najbolj oddaljene regije iz člena 349 PDEU. Davčne določbe Unije se bodo uporabljale za Mayotte po tej spremembi statusa.
(2) Kar zadeva davek na dodano vrednost (v nadaljnjem besedilu: DDV) in trošarine, je Mayotte v enakem položaju kot druge najbolj oddaljene francoske regije (Guadeloupe, Francoska Gvajana, Martinik, Reunion in Saint-Martin), ki so umeščene izven ozemeljske uporabe Direktive Sveta 2006/112/ES (Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, 11.12.2006, str.1)) in Direktive Sveta 2008/118/ES (Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 9, 14.1.2009, str.12)), in bi zato morale biti izključene iz ozemeljske uporabe teh direktiv od dne spremembe statusa Mayotta v skladu s PDEU. Zato bi bilo treba spremeniti ustrezne določbe Direktive 2006/112/ES in Direktive 2008/118/ES in hkrati pojasniti njihovo uporabo za francoska čezmorska ozemlja.
(3) Da bi bilo jasno, da so Mayotte in druge najbolj oddaljene francoske regije izključene iz področja uporabe direktiv 2006/112/ES in 2008/118/ES, ne glede na morebitne spremembe njihovega statusa po francoskem pravu, bi bilo treba v navedene direktive vključiti sklicevanje na člen 349 in člen 355(1) PDEU glede vseh teh regij.
(4) Direktivi 2006/112/ES in 2008/118/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 113 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (Mnenje z dne 12. decembra 2013 (še ni objavljeno v Uradnem listu)),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (Mnenje z dne 16. oktobra 2013 (še ni objavljeno v Uradnem listu)),
po posebnem zakonodajnem postopku,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Evropski svet je s Sklepom Evropskega Sveta 2012/419/EU (Sklep Evropskega sveta 2012/419/EU z dne 11. julija 2012 o spremembi položaja Mayotteja v razmerju do Evropske unije (UL L 204, 31.7.2012, str.131) odločil, da bo imel Mayotte od 1. januarja 2014 namesto statusa čezmorske države ali ozemlja iz člena 355(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) status najbolj oddaljene regije iz člena 349 PDEU. Davčne določbe Unije se bodo uporabljale za Mayotte po tej spremembi statusa.
(2) Kar zadeva davek na dodano vrednost (v nadaljnjem besedilu: DDV) in trošarine, je Mayotte v enakem položaju kot druge najbolj oddaljene francoske regije (Guadeloupe, Francoska Gvajana, Martinik, Reunion in Saint-Martin), ki so umeščene izven ozemeljske uporabe Direktive Sveta 2006/112/ES (Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, 11.12.2006, str.1)) in Direktive Sveta 2008/118/ES (Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 9, 14.1.2009, str.12)), in bi zato morale biti izključene iz ozemeljske uporabe teh direktiv od dne spremembe statusa Mayotta v skladu s PDEU. Zato bi bilo treba spremeniti ustrezne določbe Direktive 2006/112/ES in Direktive 2008/118/ES in hkrati pojasniti njihovo uporabo za francoska čezmorska ozemlja.
(3) Da bi bilo jasno, da so Mayotte in druge najbolj oddaljene francoske regije izključene iz področja uporabe direktiv 2006/112/ES in 2008/118/ES, ne glede na morebitne spremembe njihovega statusa po francoskem pravu, bi bilo treba v navedene direktive vključiti sklicevanje na člen 349 in člen 355(1) PDEU glede vseh teh regij.
(4) Direktivi 2006/112/ES in 2008/118/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Točka (c) člena 6(1) Direktive 2006/112/ES se nadomesti z naslednjim:
"c) francoska ozemlja iz člena 349 in člena 355(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;“.
"c) francoska ozemlja iz člena 349 in člena 355(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;“.
Člen 2
Člen 5 Direktive 2008/118/ES se spremeni:
(1) v odstavku 2 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
"b) francoska ozemlja iz člena 349 in člena 355(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;“.
(2) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:
„Francija lahko z uradno izjavo sporoči, da se od prvega dne drugega meseca po vložitvi take uradne izjave za ozemlja iz točke (b) odstavka 2 uporabljajo ta direktiva in direktive iz člena 1 za vse trošarinsko blago ali nekatere izdelke iz člena 1, ob upoštevanju ukrepov za prilagoditev veliki oddaljenosti teh ozemelj.“
(1) v odstavku 2 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
"b) francoska ozemlja iz člena 349 in člena 355(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;“.
(2) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:
„Francija lahko z uradno izjavo sporoči, da se od prvega dne drugega meseca po vložitvi take uradne izjave za ozemlja iz točke (b) odstavka 2 uporabljajo ta direktiva in direktive iz člena 1 za vse trošarinsko blago ali nekatere izdelke iz člena 1, ob upoštevanju ukrepov za prilagoditev veliki oddaljenosti teh ozemelj.“
Člen 3
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, z učinkom od 1. januarja 2014. Besedila navedenih predpisov pošljejo Komisiji pred 1. januarjem 2015.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih določb nacionalne zakonodaje, sprejete na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih določb nacionalne zakonodaje, sprejete na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati 1. januarja 2014.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.